-
1 eftir
[εftɪr̬, εʰt:ɪr̬]I praep1. (D)1) заganga (á) eftir e-m — а) идти за кем-л.; б) перен. умолять кого-л.
farðu eftir bókinni! — сходи за книгой!, принеси книгу
2) по, вдольeftir götunni — по улице, вдоль улицы
upp [niður] eftir brekkunni — вверх [вниз] по склону
3) по; согласно; в соответствииeftir því, sem hann sagði — по его словам
eftir því, sem hann stækkaði, varð hann sterkari — чем больше он рос, тем сильнее становился
hann er stór og eftir því duglegur — он столь же работящ, сколь велик ростом
líta eftir e-u — присматривать за чем-л.
spyrja eftir e-u — спрашивать о чём-л. ( обычно о местонахождении)
segja eftir e-m — ябедничать на кого-л.
taka eftir e-u — замечать что-л.
bíða eftir e-u — ждать чего-л.
herma eftir e-m — подражать кому-л.
sjá eftir e-u — сожалеть о чём-л.
hafa e-ð eftir e-m — рассказывать что-л. с чьих-л. слов
2. (A)1) за, после; в результатеár eftir ár — год за годом, из года в год
hann er eftir sig — он устал [измотался]
2)II advпотом, затем, послеnokkrum dögum eftir — через несколько дней, спустя несколько дней
eftir á — потом, позднее, впоследствии
eftir á að hyggja — кстати, между прочим
-
2 ganga eftir
1)þetta gekk eftir — это сбылось [исполнилось]
2)láta ganga eftir sér — ломаться, набивать себе цену
3)ganga eftir e-u hjá e-m — требовать от кого-л. возвращения чего-л.
4)ganga ríkt eftir e-u — придавать большое значение чему-л.
-
3 að
[a:ð̬, að̬, a:, a]I.I praep (D)1) при обозначении направления: к, по направлениюrétta e-ð að e-m — протягивать кому-л. что-л.
að hausti — этой осенью, ближайшей осенью
3) перев. разными падежами или вовсе не перев.:verða að e-u — стать чем-л.
vel að sér — знающий, сведущий
komast að e-u — узнать что-л.
e-ð er að e-m — в чём-л. есть какая-то ошибка, чему-л. не хватает чего-то
IIadv:kominn langt að — пришедший [прибывший] издалека
þeir þekkjast ekki að — их не различить [не отличить друг от друга]
að sunnan [norðan] — с юга [севера] (Исландии)
II. cj1) что, чтобыhann sagði, að… — он сказал, что…
þó að — хотя, несмотря на то, что
(af) því að — потому что, так как
svo að — так что, так чтобы
með því að, úr því að — поскольку, ввиду того, что
2) иногда употр. плеонастически в сочет. с иным союзом или относ. мест.:III. part1) употр. при inf:með því að vinna — работая, за работой
hann fór að [til að, til þess að] kaupa brauð — он пошел купить хлеба
2) употр. сравнит. ст., имеет усилит. знач.: -
4 ganga
If (göngu, göngur)pochod (turistický ap.)IIv (acc/gen)(geng, gekk, gengum, gengið)1. jít (pěšky), procházet seganga inn; ganga út (fara á fæti)2. jezdit (autobus ap.), jít (hodiny ap.)Vagninn gengur á 20 mínútna fresti. / Klukkan gengur. (hreyfast)Þetta gengur ekki, meistarinn hefur annað og betra við sinn dýrmæta tíma að gera en hjala við börn.Frábært hvað þetta gengur vel hjá þér.Láttu börnin þín vita að hvað sem á gengur þá elskar þú þau.Þegar skilnaður er um garð genginn sér hann oft hvernig stefndi að skilnaði á löngum tíma.Þær gera ekki mikið gagn vanbúnar með úr sér genginn útbúnað.Honum gengur vel og finnst mest gaman af því að læra að lesa. / honum gengur ágætlega með námiðHún gekkst fyrir því að keypt var orgel í kirkjuna. (hafa frumkvæði að e-u)Hann gekkst inn á það að taka verkið að sér fyrir fasta upphæð. (samþykkja e-ð)ganga á bak orða sinna - porušit (slib ap.), klamat (svíkja)Ég gekk á fjall í dag.Ég held hann taki þetta að sér en þú getur þurft að ganga eftir honum.Það tekur tíma að ganga frá öllu eftir skemmtunina.Þú verður að bíða, börnin ganga fyrir.Þegar lestin hægði á sér við Mænishæðir, flýtti Óli sér á fætur og gekk leiðar sinnar út ganginn að dyrunum.Kona hans gengur mjög snyrtilega um íbúðina. -
5 fara
[fa:ra]fer, fór, fórum, farið (см. тж. farinn)1. vi1) ехать, ездить; идти; путешествоватьhann fór mikinn — он ехал [шёл] быстро
fara hægt — ехать [идти] медленно
fara ferð sína — идти [ехать] своей дорогой
fara að sofa — идти [ложиться] спать
fara á stað, fara af stað — отправляться в путь
2) случаться, происходить; идти, протекатьþetta fór vel [illa] — это хорошо [плохо] кончилось
honum fór sem öðrum — с ним было [случилось] то же, что и с другими
svo fór sem mig varði — случилось, как я ожидал
ekki er von að vel fari — нельзя ждать, что (это) пройдёт хорошо
honum fer þetta vel [illa] úr hendi — ему это удаётся хорошо [плохо]
hvernig sem fer — как бы то ни было, в любом случае
ef svo fer, að… — если случится, что…
3)fara vaxandi — расти, увеличиваться; усиливаться (о чувствах и т. п.)
fara fækkandi — уменьшаться, убывать
4) подходить; сидеть, быть к лицу ( об одежде)það fer vel á því að þú gerir það — хорошо, что ты делаешь это
fötin fara vel [illa] — платье сидит хорошо [плохо]
5)6) поступать, действовать; вести себяhann veit, hvað hann fer — он знает, что делает [говорит]
fara rétt að e-u — правильно поступать по отношению к чему-л.
fara vel [illa] að e-m — обращаться мягко [жестоко] с кем-л.
fara vel [illa] að ráði sínu — хорошо [плохо] вести себя
fara að ráðum e-s — следовать чьим-л. советам
7) в сочетании с частицей að и inf глаголов означает начало действия, процесса:fara að gera e-ð — начать делать что-л.
fara að búa — поселиться, завести свой дом
□2. farast1) погибать, умирать2)3)honum ferst vel við mig — он хорошо обошёлся [поступил] со мной
4)◊farðu vel — прощай, до свидания
fara einn saman — а) путешествовать в одиночку; б) быть одиноким
fara huldu höfði — а) путешествовать тайно; б) жить тайно
fara í hönd — приближаться, надвигаться
fara í hár saman — прийти в столкновение, сцепиться
fara í kringum e-n — обвести кого-л. вокруг пальца
það fór illa [vel] á hestinum — (imp) седло плохо [хорошо] сидело на лошади
-
6 sækja
[sai:kʲʰa]sæki, sótti, sóttum, sótt1. vt1) приходить (за кем-л., за чем-л.); приводить, привозить, приносить2) посещатьsækja fund e-s — посещать кого-л.
sækja tíma — ходить на [посещать] уроки
sækja e-n heim — а) посещать кого-л.; б) постигать кого-л., поражать кого-л.
3) нападатьsækja e-n með vopnum — нападать на кого-л. с оружием в руках
4) юр. привлекатьsækja e-n fyrir rétti — привлекать кого-л. к суду
sækja mál — начинать процесс; юр. вчинять иск
sækja e-n til sakar — предъявлять кому-л. обвинение
5) заниматьсяsækja e-ð fast — усиленно работать над чем-л.
6)sækja í sig veðrið — отдышаться; приободриться; приготовиться к бою
7)2. vi1) продвигаться, идти вперёдsækja á móti vindi(num) — идти вперёд, борясь с ветром
2) ( að e-u) приближаться (к чему-л.)3) ( að e-m) нападать (на кого-л.); перен. одолевать (кого-л.)það sækir að mér — меня одолевает сон: наверное, кто-нибудь придёт (по поверьям, внезапная сонливость является приметой того, что кто-то придёт)
sækja vel [illa] að e-m — застать кого-л. в хорошем [плохом] состоянии
hvernig sæki ég að þér? — а) как твои дела?, как поживаешь?; б) я не помешаю?
4) стремитьсяsækja í e-ð — стремиться к чему-л., добиваться чего-л.
sækja til e-s — стремиться [стараться] попасть куда-л.
3.imp:það sótti í hálsinn á henni — она подавилась, она поперхнулась
□4. sækja sigнапрягать силы, напрягаться; приободриться5. sækjast1)þeim sóttist illa — (imp) дела их шли неважно
2) ( eftir e-u) стремиться (к чему-л.), добиваться (чего-л.)6.pp sóttur:◊eiga ekki langt að sækja e-ð — походить в чём-л. на своих родителей
líkur sækir líkan heim, sækjast sér um líkir ≅ посл. рыбак рыбака видит издалека
-
7 draga
[d̥ra:qa]I. f drögu, drögurII. dreg, dró, drógum, dregið1. vt1) тащить, тянуть; вытаскивать, извлекатьdraga á eftir sér — тащить за собой; волочить ( ногу)
2) рисовать, чертить; проводить ( черту)3) откладывать, отсрочиватьdraga e-ð á langinn — затягивать, откладывать что-л.
4)draga sér e-ð — раздобыть, достать что-л.; присвоить что-л., завладеть чем-л.
draga e-ð undir sig — присвоить что-л.
2. vi1) достигать, попадать2) хвататьmig [mér] dregur þetta skammt — мне этого мало
3) ( um e-ð) бросать [тянуть] жребий3.imp:það dregur fyrir sól — облака, закрывают солнце
□4. draga sig1) тащиться2)draga sig í hlé — уйти, отступить; уйти в отставку
□5. dragast1) тащиться2) медлить, задерживаться□◊draga dám af e-u — иметь вкус чего-л., отдавать чем-л.
draga nafn af e-u — называться по чему-л.
-
8 telja
[tʰεlja]tel, taldi, töldum, talið1. vt, vi1) считать, сосчитывать2) считать, возводитьtelja ætt sína til e-s — возводить свой род к кому-л.
3) считать, полагать, рассматриватьtelja sér e-ð — считать что-л. своей собственностью
telja sér e-ð til gildis — считать что-л. своим достоинством
telja e-ð eftir e-m — считать что-л. слишком щедрым по отношению к кому-л.
telja e-n fyrir e-u — считать кого-л. владельцем чего-л.
telja e-ð með e-u — включать что-л. во что-л., причислять что-л. к чему-л.
telja e-n með skáldum — причислять кого-л. к поэтам
telja svo til — считать, оценивать
4) требовать, претендоватьtelja til arfs eftir e-n — претендовать на чьё-л. наследство
5) говоритьtelja e-m hughvarf — уговаривать кого-л.
□2.teljast: mér telst þetta vera 24 у меня получается 24hann telst vera kennari — он говорит, что он учитель
□ -
9 gera
v (acc) (gerði, gert)1. dělatÉg held að Páll hafi verið að gera að gamni sínu.Ég hvarf í burtu og ákvað að láta hana ekki sjá mig aftur fyrr en að hún myndi gera boð eftir mér formlega.Breytingarnar á lækningatækni hafa gert það að verkum að hægt er að gera aðgerðir sem voru óhugsandi fyrir hálfri öld.Ég skrifa ekki fyrir markað, til að verða vinsæll eða gera öðrum til geðs.Hún kom á fundinn og gerði grein fyrir hlutverki sínu og skrifstofunnar.Það var þá fyrst sem ég skildi, gerði mér raunverulega ljóst, hve heppin við höfðum verið.Ég skrópaði iðulega eða gerði mér upp veikindi.Ég geri mér fulla grein fyrir að vatnið er dýrmætasta auðlind okkar.Hann vinnur við að gera upp hús. (viðgerð)gera upp reikning - založit účet (uppgjör)Manstu eftir konunni, sem ætlaði að gera út af við þig í brunninum?Ingþór gerði við tvö dekkin svo fólkið gæti haldið áfram ferð sinni.Að gera villu er mannlegt - að kenna öðrum um það er mannlegra.Það gerir ekkert til þó þú getir ekki borgað núna.Þetta gerist oft. (atburður)gerast læknir, prestur (verða) -
10 láta
v (acc) (lætur; lét, létu, látið)1. nechat, dovolit2. položit, (po)nechat3. chovat se, jednatÞau neita að láta að stjórn.láta aftur hurðina; láta aftur dyrnarÞetta er eitthvað sem 13-14 ára krakkar mundu láta út úr sér.Hann varð að láta eftir.Það kannast margir við að þegar foreldrarnir ætla að fara að láta vel að hvort öðru vaknar barnið. -
11 ganga
[g̊auηg̊a]I f göngu [g̊öyηg̊ʏ], göngur1) ходьба, походка2) прогулка3) движение; перемещение (косяков рыбы и т. п.)4) пастьба5) pl собирание осенью пасущихся в горах овецII v geng [g̊ʲεiηg̊ʰ], gekk [g̊ʲεʰkʰ:], gengum, gengið1. viходить, идти (в разн. знач.)ganga við staf — идти, опираясь на палку
skipið gengur milli Íslands og Noregs — это судно курсирует [ходит] между Исландией и Норвегией
ganga á hljóðið — идти на звук [в направлении звука]
ganga vel til fara — ходить хорошо [аккуратно] одетым
2.imp:honum gengur vel [illa] — его дела хороши [плохи]
□3.gangast fyrir e-u — а) организовывать что-л., становиться во главе чего-л.; б) поддаться влиянию чего-л.
gangast undir e-ð — принимать что-л., соглашаться с чем-л.
láta e-ð við gangast — допускать что-л.
gangast við e-u — признавать что-л.
◊klukkan er farín að ganga 6 (уже) шестой час; þetta létu þeir ganga allan daginn — этим они занимались весь день
ganga á hólm — драться на дуэли [на поединке]
ganga e-m á hönd — перейти на чью-л. сторону [службу]
ganga af e-m dauðum — убить кого-л.
ganga at trúnni — отступить [отпасть] от веры
ganga í augu e-m — производить впечатление на кого-л.
ganga í garð — наступать, вступать
ganga milli bols og höfuðs á e-u — покончить с чем-л.
ganga til þurrðar — кончаться, иссякать
-
12 koma
[kʰɔ:ma]I f komu, komurприход, приезд, прибытиеII v kem, kom, komum, komið1. vi1) приходить, приезжать, прибыватьég hef komið þangað — я был [бывал] там
2) наступать, приближаться3) ( af e-u) происходить (из-за чего-л.), вызываться (чем-л.)4) ( af e-m) происходить (от кого-л.), быть потомком (кого-л.)ég er kominn af Agli Skallagrímssyni — я потомок Эгиля Скаллагримссона [Эйидля Скадлагримссона]
5)2. vt (D)1) доставлять, отправлятьkoma e-m á land — доставить кого-л. на берег
2) ( e-m til e-s) заставлять (кого-л.) сделать (что-л.)□◊komdu sæll ( мужчине) [sæl ( женщине)] — здравствуй
komið þið sælir [sælar, sæl], komið þér sælir [sælar] — здравствуйте
á fimmtudaginn kemur — в ближайший [будущий] четверг
3.koma sér vel [illa] — быть любимым [нелюбимым]
□4. komastдостигать, добираться, попадать□◊komast í vana — привыкнуть, приучиться
hann hefur áður komizt undir manna hendur — он уже судился [наказывался] раньше
komast að raun um e-ð — узнать о чём-л.
-
13 láta
[lau:tʰa]læt, lét, létum, látið (см. тж. látinn)1. vt1) класть; ставитьláta e-ð á sinn stað — класть что-л. на своё место
2) отпускать3) отдавать (что-л.), расставаться (с чем-л.)4) терять5) разрешать, позволять, пускать, даватьég læt það svona vera — я не имею ничего против, пусть будет так
láta sér annt um e-ð — очень считаться с чем-л., считать что-л. очень важным
láta e-ð ekki á sig fá — легко отнестись к чему-л., не считаться с чем-л.
láta e-ð ekki til sín taka — не вмешиваться во что-л., держаться в стороне от чего-л.
láta e-ð í ljós(i) — выразить [высказать] что-л.; заявить о чём-л.
láta e-n gera e-ð — велеть [поручить] кому-л. сделать что-л.
6) делать вид, притворятьсяhann lét sem hann sæi mig ekki — он сделал вид [притворился], что не видит меня
2. vi1) ( eftir e-m) уступать, подчиняться (кому-л.)2) перен. слушатьсяláta að stjórn — слушаться руля (о судах, автомобилях и т. п.); слушаться повода ( о лошадях)
3) вести себяláta mikið yfir sér — хвастаться; держаться нескромно
láta vel að e-m — проявить дружелюбие по отношению к кому-л.; ласкать кого-л.
hann er vel [illa] látinn — его любят [ненавидят]
láta vel [illa] af e-u — положительно (отрицательно) отзываться о чём-л.
4) звучать5)honum lætur þetta vel — а) он силён [сведущ] в этом; б) это ему подходит [приятно]
6)þegar bezt lætur — (imp) в лучшем случае
það lætur nærri — (imp) почти
□3. láta sig1) терять силу2) сдаваться; подчиняться4.: látast1) умирать2) делать вид, притворяться5.ppraes látandi:svo látandi — гласящий, в котором говорится ( о тексте)
◊láta hlut sinn — потерпеть поражение, не добиться своего права
láta eigi hlut sinn — не поддаваться, не отказываться от своего права, не давать себя в обиду
láta fyrir berast — пребывать [обосноваться] где-л.
-
14 skilja
[sg̊ʲɪlja]I. skil, skildi, skildum, skilið1. vt1) разделять, образовывать границу; ( e-ð frá e-u) отделять (что-л. от чего-л.)2) разлучать3) различать, проводить различие4) кончать, прерывать5)2. vi1) расставаться2) расходиться, разводиться ( о супругах)pp skilinn — разошедшийся, разведённый
þau eru skilin að borði og sæng — они разошлись, они не живут вместе
3) ( við e-n) оставлять, покидать (кого-л.)skilja við konu sína [mann sinn] — разводиться с женой [мужем]
segja skilið við e-n — расстаться с кем-л., покинуть кого-л.
3.imp:þá skilur á um þetta — они несогласны в этом, они расходятся в отношении этого
□II. skil, skildi, skildum, skilið1. vtпонимать, разуметьláta e-ð á sér skilja — давать понять что-л.
skilja í e-u — понимать что-л.
ég skil ekkert í honum — я его не понимаю, его поведение для меня загадка
ég skil ekki í, að hann geri það — я не могу представить себе, что он сделает это
2. skiljast1) быть понятым, пониматься2)mér skilst það — я понимаю это так, мне это представляется так
mér skildist þú segja…, mér skildist, að þú segðir… — я понял так, что ты сказал…, я думал, что ты сказал…
III.vt:eiga e-ð skilið — заслуживать чего-л.
-
15 fram
[fram:]adv, comp framar [fra:mar̬], fremur [frε:mʏr̬], superl framast, fremstвперёд; впередиfram og aftur — взад и вперёд, туда и обратно
fram að sjó — (на юг) к морю (употр. обычно в Южн. Исландии)
fram til fjalla — (на юг) в горы (употр. обычно в Сев. Исландии)
fram í rauðan dauðann — до конца, до последнего издыхания
sýna e-m fram á e-ð — доказать кому-л. что-л.
nú gengur fram af mér — я в полном изумлении [совершенно потрясён]
grípa fram í (fyrir e-m) — прервать (чью-л. речь)
fara fram á e-ð — предлагать что-л. ( обычно в форме просьбы)
koma fram — появляться, показываться
comp: feti framar — на шаг вперёд
aldrei framar — никогда больше (см. тж. fremur)
-
16 gera
[g̊ʲε:ra]gerði1. vt и viделать; изготовлять; выполнять; совершатьgera e-ð illt af sér — сделать что-л. плохое
gera e-ð fyrir e-n — сделать что-л. для кого-л., оказать кому-л. какую-л. услугу
2.imp:□3. gerast1) происходить, случаться2) становиться, делаться◊gerðu [gerið] svo vel! — пожалуйста!
gera sér e-ð ljóst — уяснить себе что-л.
gera sér e-ð að góðu — примириться с чем-л.
gera sér dælt við e-n — позволять себе вольности по отношению к кому-л.
gera sér gott af e-u — а) пользоваться чем-л.; б) подкрепляться чем-л.
gera sér far um e-ð — добиваться чего-л., стараться (с)делать что-л.
gera e-m orð — послать сказать кому-л.
gera orð eftir e-m — послать за кем-л.
gera á hluta e-s — поступить несправедливо с кем-л.
til þess að gera — относительно, сравнительно
þú ert búinn vel að gera — ты уже оказал большую помощь, ты уже сделал много(е)
gera lítið úr e-u — не обращать внимания на что-л., не придавать чему-л. значения
gera lítið úr e-m — невысоко ценить кого-л.
-
17 kalla
[kʰad̥la]kallaði1. vt, vi1) звать, кричатьkalla á e-n — звать кого-л.
2) звать, призывать; вызывать, приглашатьkalla e-n fyrir rétt — вызывать кого-л. в суд
3) ( eftir e-u) претендовать (на что-л.), требовать (чего-л.)kalla til arfs eftir e-n — претендовать на чьё-л. наследство
4) называть, звать2. kallast□◊þeir voru sáttir að kalla — считалось, что они помирились, формально они помирились
ég var vel fyrir kallaður — я был в хорошем настроении [в хорошей форме]
-
18 segja
[sεija]segi [sεijɪ], sagði [saqðɪ], sögðum, sagt [saχtʰ]1. vtсказать; говорить; сообщать, рассказыватьsegja e-m e-ð, segja e-ð við e-n — говорить кому-л. что-л.
segja e-ð af e-m, segja e-ð um e-n — рассказывать что-л. о ком-л.
segja e-ð eftir e-m — рассказывать что-л. с чьих-л. слов
þeir segja, að…, það er að segja, að…, fólk er að segja, að…, það er sagt, að… — говорят, что…
það er að segja (сокр. þ.e.a.s.) — то-есть (сокр. т. е.)
segja e-m að gera e-ð — велеть кому-л. сделать что-л.
segja sögu um e-ð — рассказывать о чём-л.
segja e-ð í fréttum, segja e-ð tíðinda — рассказывать что-л. ( как новость)
segja e-n dauðan — рассказывать о чьей-л. смерти
meira að segja — к тому же, более того
ég hef ekki mikið af honum að segja — я мало с ним имею дела [сталкиваюсь]
segja e-m stríð á hendur — объявлять кому-л. войну
mér segir svo hugur um það… — у меня в отношении этого такое предчувствие…
segja lausri íbúð [jörð] — отказаться от квартиры [аренды на усадьбу]
þetta segir ekki stórt — от этого мало пользы [проку]
2. viговорить, рассказывать3.imp:sem þar segir — как там говорится [написано]
sem segir í Njálu — как рассказывается в «Саге о Ньяле»
□4.segja sig í flokk með e-m — присоединиться к чьей-л. партии
5. segjasthann sagðist vera veikur — он сказал, что он болен; он сказался больным
hann sagðist ætla að koma — он сказал, что собирается прийти
2)honum segist vel — (imp) он говорит хорошо
6. pp sagðurhann var sagður sonur Páls — говорили, что он сын Паудля
það er sagt, að… — говорят, что…
ég hef heyrt sagt, að… — я слышал, что…
-
19 halda
v (acc) (held, hélt, héldum, haldið)1. domnívat se, věřitÉg held að þessi maður sé afskaplega einmanna. (telja)((dat))2. držetÍsinn heldur ekki.3. (acc) pořádat4. (acc) (do)držet (slib ap.)Þau haldast í hendur. -
20 muna
Iv impers (-aði)lišit seÞetta munar miklu.IIv (acc) (man, mundi, mundum, munað)pamatovat siHún heldur að þið munið eftir henni.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Schlacht am Hafrsfjord — Die Schlacht am Hafrsfjord , die dem Jahre 872 zugeschrieben wird, war die entscheidende Schlacht am Anfang des norwegischen Reiches. Mit dem Sieg Harald Hårfagres in dieser Schlacht am Hafrsfjord setzte der Einigungsprozess Norwegens ein.… … Deutsch Wikipedia
Jón Arason — (1484 November 7, 1550) was an Icelandic Roman Catholic bishop and poet. He became a priest about 1504, and having attracted the notice of Gottskálk Nikulásson, bishop of Hólar, was sent by that prelate on two missions to Norway. In 1522 he… … Wikipedia
Jón Arason — Il n existe pas en Islande de nom de famille : c est le prénom qui représente le nom véritable et on le fait suivre du prénom du père ou de la mère suivi de son (fils) ou de dóttir (fille). Pour parler correctement du personnage il faudra… … Wikipédia en Français
Wikingerzeit — Chronik (kleine Auswahl) 793 Wikingerüberfall auf das Kloster von Lindisfarne 795 Beginn der Überfälle auf Irland (Inishmurray) 799 Beginn der Überfälle auf das Reich der Franken 830 erneute Wikingerüberfälle auf England 840 erst … Deutsch Wikipedia
Ásatrúarfélagið — Formation 1972 Type Icelandic Ásatrú (Heathenism) Location … Wikipedia
Ascomanni — Das Gokstad Schiff, ausgestellt im Wikinger Schiff Museum in Oslo, Norwegen. Der Begriff Wikinger bezeichnet Angehörige von kriegerischen, zur See fahrenden meist germanischen Völkern des Nord und Ostseeraumes in der so genannten Wikingerzeit.… … Deutsch Wikipedia
Wikinger — Das Gokstad Schiff, ausgestellt im Wikinger Schiff Museum in Oslo, Norwegen. Der Begriff Wikinger bezeichnet Angehörige von kriegerischen, zur See fahrenden Personengruppen der meist germanischen Völker (es gab darunter auch Balten[1]) des Nord… … Deutsch Wikipedia
Maus (band) — Maus Origin Reykjavík, Iceland Genres Rock/Pop, Alternative rock Years active 1993–2004 (presently on a hiatus) Labels Bad Taste … Wikipedia
Jarlabanke Runestones — The Jarlabanke Runestones ( sv. Jarlabankestenarna) is the name of c. 20 runestones written in Old Norse with the Younger Futhark in 11th century, Uppland, Sweden. They were ordered in the by what appears to have been a chieftain named Jarlabanke … Wikipedia
Greece Runestones — The Greece Runestones comprise around 30 runestones containing information related to voyages made by Scandinavians to Greece , which refers to the Byzantine Empire (ON.: Grikkland , Grikk(i)aR ), during the Viking Age and until the early 12th… … Wikipedia
Katla — Mýrdalsjökull mit Katla Höhe 1.450 … Deutsch Wikipedia